日期:2010/01/30 23:43:47 喇嘛网 编辑部 报导
《维摩诘经•文殊师利问疾品》译注与研究
研究立足於《维摩诘经•文殊师利问疾品》 之梵文原典,首先进行梵本〈问疾品〉的校译後,再发掘〈问疾品〉中有待深入探究的相关议题。
本文共分为两部份,第一部分为〈问疾品〉议题,第二部份则为梵本〈问疾品〉的校译。〈问疾品〉议题探讨主要内容分成七章,条列如下:
(一) 绪论: 旨在说明本文研究动机、研究方法、前人研究成果回顾与研究议题。
(二) 《维摩诘经》相关的文献研究:旨在探讨《维摩诘经》的成书背景、传译过程与现代英译本的评估。重点在陈述梵本《维摩诘经》出土,对於立足於汉译或藏译的相关文献研究所可能造成的影响。透过评估比较现代英译本所采用的传本资料,除了可以直接反映研究视角的差异外,甚至可以藉由探究其所预设的读者群,来了解其翻译的风格与目的。
(三) 〈问疾品〉介绍:旨在细述全品之情节以及罗列各段的要点。讨论经文中重要的说法场景-「毘舍离城」和「维摩诘之居所」,了解〈问疾品〉中的「说法场景」设定,是否有其特殊的含意。接着进一步探讨〈问疾品〉中两位主角维摩诘与文殊师利的身分背景。
(四) 菩萨之疾:旨在讨论「菩萨如何安慰生病的菩萨」与「有疾菩萨应如何调伏自己的心」两节加以讨论。
(五) 〈问疾品〉中「空」之探究:旨在探究「分别」与「空」之关系,「空」应从何处探求以及〈问疾品〉中「空」的特殊性。最後检证〈问疾品〉中的「空」是否符应中观学派有关「空」的主张。
(六) 其他议题探究:旨在厘清〈问疾品〉中,「不来而来,不见而见,不闻而闻」的意含;接着探究梵本中,「被智慧所支持的方便」与「被方便所支持的智慧」各自的意含,其及相互的关系。
(七) 结论:旨在归结本文的研究成果、作一扼要的汇整与说明。反省本文的缺失,并且提出吾人未来可进一步研究的方向。
国立政治大学/哲学研究所/97/硕士/研究生:黄伟铭 指导教授:万金川