祈請尊貴的賈傑康楚仁波切健康長壽放生活動 假靈療真詐財 檢警聯手出擊偵破 蔣康祖古仁波切天法二十一財神修法
 
 
 
 
 
 
 
弘扬佛法 营销规划 公益VIP申请
 利美园地
网络数字佛学院快速搜寻
地区:
网络数字佛学院分类
精选显密信息
  the unseens tears of himalayan childrens 2
孔瑪智慧眼佛學會
孔瑪智慧眼佛學會
西藏婦女會Tibetan Women's Association
貢將仁波切 歷代轉世
無量壽佛學會
密宗龍欽佛學會
祖古仁欽2007行腳
 

  雪谦嘉察之"菩萨道--通往成佛之路"之导读及中译   
分享 打印 回响 推到Twitter  推到Facebook  推到Plurk 显教部落格總覽 阅读尺
加入会员 HyperLink 论文发表
更新日期:2010/01/11 08:37:57
學習次第 : 无

喇嘛网 日期:2010/01/11 08:35:49   编辑部 报导

雪谦嘉察之"菩萨--通往成佛之路"之导读及中译  指导教授:罗新璋


中国佛经翻译历史悠久,早先由印度原典或西域流通的版本翻译为中文。近年来由於藏传佛教弘扬世界各地,藏典翻译精准的特性广受注目,翻译语向转为藏译英,再由英译中。由於中国早已随佛经之文体,而有自成一格之翻译传统,如何将这些策略运用於新的翻译语向之上,值得深究。


本论文拟以西藏宁玛派成就者雪谦嘉察针对西藏着名论典《修心七要》之注解,名为《菩萨道─通往成佛之路》之中译本,作为研究及翻译的对象。论文共分两大部分:第一部份为《菩萨─通往成佛之路》之导读;第二部份为笔者中译《菩萨─通往成佛之路》之全文。论文的第一部份主要有四个课题:第一是本书之相关作者的背景介绍,并综合现有之相关着作,分析此书在藏传佛教之地位。其次分析作品结构、内容特色,及其在现代社会的重要性。第三从整体与个别字句来探究本书之文体,以佛教特有之文体为标准,寻求最适当的翻译策略。最後从学术界与出版界两个方向,评估藏英汉翻译之价值与展望。论文的第二部份,分为翻译正文及注脚,注脚处细标经文出处,以及汉英两版本之对照情况。  

国立台湾师范大学/翻译研究所/92/硕士/研究生:梁碧茵   指导教授:罗新璋











上一篇(法藏三性思想研究) 回目錄 下一篇(《大佛顶首楞严经》「修行)


延伸閱讀:


全球慈智部落格
萨迦?哦巴 Sakya Ngorpa
礼请萨迦法王僧团为四川地震与缅甸风灾受难者举行超度大法会
奇美嘉措寺
火供的开示
摄类学

赞助网站
中央研究院身體與醫療研究
FPMT護持大乘法派聯合會
TOEIC多益英語測驗-
正心寺院--網絡同修交友正心佛堂網上禮佛
藏傳佛教-- 維基百科‧自由的百科全書

回首页