密勒日巴大师
資訊分項
相簿2
服務分項
回應(0)


轉寄 列印 迴響 總覽





据我所知,除释迦文佛外,西藏密勒日巴大师(1052─1135)在古
今中外佛教史中,恐算是第一人了。他的生平像一首动人心弦可歌可泣的史诗,
他的诗歌是至精至要,千古不配的教言。在修持上,他的造诣可谓独步古今,比
起其他许多佛教的圣哲来总觉有过之无不及。他说的法是人人能懂的,直接了当
的。一般传记中的佛教圣哲们不是某某佛的化身,就是某某菩萨的示现,密勒日
巴却痛快了当的说:“我是一个博地凡夫,此生此世因刻苦修行而得成就。”因
此他所说的话和所做的事,总带着极浓厚的“人情味”,使人感到亲切生动。

  密勒日巴尊者可说是西藏“实践佛法”的代表。“实践佛法”是对着那些讲
玄学的“哲理佛法”与“缠小足”式的“烦琐佛法”而言的。佛教最初原是重实
践的,后来才渐渐的趋向理论化与形式化了。这种现象似乎是很普通的,一切宗
教史中都有这种演变﹔这也许是所谓“成、住、坏、空”的必然趋势。因而在每
一时代中都有新生命、新血液来做继往开来的工作。此种新活力非恁空生成,却
是要复活原来教法中的生命和心髓,配合时代的需要综合产生的。此宗教的心髓
亦惟有从创教人的言行及初期的教法中去搜求,才能得到正确的答案。密勒日巴
所修的宗派和法要是所谓“无上密宗”,但他的作风和精神处处显示出原始佛教
中的朴实,艰苦,与实践。他的言行和那 摇铃打鼓眩人眼目的密宗行者全不相
同。许多地方都有点像似禅宗的行者。他的诗歌中处处说般若,谈心性,读来全
似禅宗的口吻!

  密勒日巴尊者与六祖慧能有甚多相似处,他们二人的传承弟子中,得到殊胜
成就的也远驾其他宗派以上。他俩都少谈理论,注重实修。说法平直,易为一般
众生所吸收与了解,所谓普被三根者是也。

  密勒日巴尊者最令人钦佩的地方,便是终生不建庙宇,不集僧众,做了一个
洒脱自在的游方行者。密勒的成就与教法,在某些方面似较慧能还要“周到”一
些。慧能的禅宗只阐扬法身而鲜及“报”“化”。禅宗虽亦讲大机大用,但总嫌
不具体,不够味儿。西藏密宗在报化的机用上,也许有更多的方便。但话得说回
来,这也许是西藏密宗的“难处”。禅宗不谈报化,直趋法身,也正是它独特的
超胜处!

  密勒日巴尊者对佛法最伟大而不共的贡献,是以自己的生平来说明大、小、
密三乘的不可分离性。若无小乘的出离和大乘的“发心”为基础,密宗的妙法无
非是空中楼阁。他现身说法,以实例来说明如何同时实践并成就三乘教法。这种
贡献,在佛教史上确是空前的,独特的!

  我们生在二十世纪这样一个热恼的世界里,读了密勒的传记和诗歌,使我们
有一种清凉,滋润和安慰的感觉。能效法他固然最好,不能效法也至少能获得
“随喜”和“净信”的益处!

  密勒大师傅已译成世界各国文字,足见其文学价值之高。中文译本有“木讷
记”和另一种译本,但都残缺不全,也不是由原文直译的。我这个译文也只是原
文的“百分之九十”。第一篇赞扬密勒功德的藏文颂词,因嫌其太噜嗦八股,所
以省略了。

  正文前的开场白和朝山僧的密勒大师赞,是我个人所撰,与藏文的原本无关
,这是要向读者声明的。

  我曾花了多年的时间将藏文的密勒大师歌集(Mila Grubum)全部译成了英文
,已经在美国出版,本想将歌集再译成中文后连同这本传记,详加考证及注解后
再一并出版﹔可是这样一来,要迟很多时间,所以决定将这本传记提前出版,使
中国的读者可多一个修行的榜样,启发善缘,亦不失为有助於宏扬佛法,愿以这
点功德,回向中国佛教的复兴与光大。

一九六五年六月重校付印

张澄基(译者)  


回慈智部落