法光推广佛教经典语言的愿景 分类:愛心供養
法光推广佛教经典语言的愿景

  佛教起源於多元民族、多元文化的印度,流播於尼泊尔、巴基斯坦、阿富汗、中亚、新疆、西藏、蒙古、中国、台湾、日本、韩国、越南、斯里兰卡、缅甸、泰国、寮国、高棉、印尼等地。与更多的民族、文化接触,产生一波波的化新。虽然有些地区全面改信了伊斯兰教或印度教,但大部分地区的佛教仍然相当兴盛,而且还外传到世界各地。

  目前世界佛教大概分南传、汉传、藏传三大系统,除了传承印度佛教上座部、大乘显教、大乘密教等不同时期的历史特色外,也因为依据经典文献载体语言的不同,可称为巴利语系佛教、汉语系佛教和藏语系佛教。我们习称梵、巴、汉、藏等语言为主要佛教经典语言,因为以这四种语言为载体,透过结集、着述和翻译,保存了大部份的佛典文献。至於古代的和阗语、回鹘语、西夏语、蒙古语、满语,以及近代的英、日、法、德等语言,也翻译或记录了不少佛典文献,或研究成果,熟谙这些语言,对研究佛学、弘传佛法也会有相当帮助。

  梵语、巴利语是记录印度佛教文献的二种主要本土语言,也是各系统佛教经论翻译的依据母本,具有难以替代的绝对权威性,虽然目前保存下来的梵、巴语佛典文献不是很多,却可以帮助我们厘清汉、藏语佛典中难以了解的语意,提供译词还原和再诠释的可能性。

  汉语、藏语则是整个佛教外传过程中,翻译经论最多,保存文献最完整,和着述最宏富的佛教经典语言。分别作为汉传佛教和藏传佛教的主要语言载体,已有二千年和一千三百多年的历史,迄今仍在使用,重要性不言可谕。尤其是在梵语、巴利语记录经论大小乘有别,或大量散佚、残缺,以及汉、藏语译经时代不同等情况下,四种经典语言的佛典文献,呈现了相当的互补性。

  随着地球村趋势,佛教的发展已经打破了旧有的藩离,汉传、藏传、南传佛教的交流、渗透,是必然的潮流。梵、巴、汉、藏等经典语言,和英、日、德、法等研究语言,已经是新世纪佛教学研究中,必须学习的重要工具。多具备佛学语言能力,对佛学研究或弘法利生,将更如虎添翼,得心应手。

  法光佛教文化研究所创校十五年来,首开风气之先,全面开展梵、巴、汉、藏四种经典语言的深度、配套教学。若干大学相关系所和一些佛学院所,也有经典语言的开设,其他公私机构、社团、个人工作室,也经常有梵文、藏语的相关教学。可见佛教经典语言的学习,在国内已普受重视,但一般只学一、二年,续航力比较不足。有监於此,2002年法光开办了暑期经典语言密集课程,很受欢迎。

  基於国内佛学教育环境的变迁,许多大学设立了宗教系所,很快也会有佛教或佛学系所的增设,佛教学术研究人才的培育主力,可望回归到正式高等教育体系,体制外的佛学教育机构,要往更多元、活泼的方向发展。法光佛研所也可能在完成阶段性任务後,转型到以四大主轴为中心的开放式佛教终身学习园地:(1) 多阶式经典语文教学(梵、巴、汉、藏经典语言,及佛学英、日语);(2)佛教史讲座(印度及南传、汉传、藏传佛教发展史);(3)经论专题讲座;(4)佛教艺术教学。以精致的课程,搭配一流的师资,用心的教学,维持既有口碑。欢迎各年龄层朋友,利用您的合适时间,包括白天或夜晚、暑期或假日,搭乘便捷交通工具,在闹中取静的环境,完善的教学设备下,选修您喜欢的课程,享受较没压力的读书乐趣,丰富人生,曷兴乎来!(《法光》月刊第167期,2003年8月)
进阶搜寻

发表Blog文章

回利美园地